Siis, moinen sanapari (flood clear) ei nyt käänny itselleni suomeksi ollenkaan.
Mistähän mahtaa olla kysymys?
Esiintyy "Lontoon manuaalissa" osiossa Sensors and Wiring ja kohdassa TPS; "..., and when the engine is flooded and needs to be cleared. ..."
Flood clear mode
Moderator: Masi_K
Flood clear mode
--MegaSquirt--Ett superspännande spel för stadiga händer och iskalla nerver--
Juu, jotain tuollaista ounastelinkin. Ei vain oikein tuo lopullinen idea pääse valottumaan, siis miten se "liika" polttoaine havaitaan kaasuläpän asennon mukaan? "Flood clear mode":ssa kun tuo läppä on noin puolittain auki.
--MegaSquirt--Ett superspännande spel för stadiga händer och iskalla nerver--
Flood clear on ongelmatilanteen korjaamiseen - ei sen havaitsemiseen. Eli, kun kone on kastunut, niin kaasu pohjaan ja starttaamaan. Jo kuivuu.masa wrote:Juu, jotain tuollaista ounastelinkin. Ei vain oikein tuo lopullinen idea pääse valottumaan, siis miten se "liika" polttoaine havaitaan kaasuläpän asennon mukaan? "Flood clear mode":ssa kun tuo läppä on noin puolittain auki.
AC Cobra replika chevyn V8:lla, Holley Stealth Ram ja MegaSquirt'n EDIS.